Recherche – Detailansicht

Ausgabe:

1992

Spalte:

34-39

Kategorie:

Neues Testament

Autor/Hrsg.:

Fortna, Robert Tomson

Titel/Untertitel:

The Fourth Gospel and its predecessor 1992

Rezensent:

Thyen, Hartwig

Ansicht Scan:

Seite 1, Seite 2, Seite 3, Seite 4

Download Scan:

PDF

33

Theologische Literaturzeitung 117. Jahrgang 1992 Nr. 1

34

on principles but also appearing frequently in the individual
analyses of textual problems, is the single-minded emphasis that
Kilpatrick laid upon the eclectic method in seeking the original
reading among variant readings. However, instead of being
truly eclectic and considering all the evidence - both external and
internal - Kilpatrick was inclined to bypass external evidence
(bearing on the age and quality of the manuscripts, and the geo-
graphical spread of the witnesses) and to focus narrowly on internal
considerations (transcriptional possibilities, and intrinsic
probabilities involving what he judged to be the style of the
author). As regards attempts to ascertain the style of the original
author, Kilpatrick seldom seemed to take into account that (1) an
author may on occasion vary his usage, and that (2) a scribe
who was aware of the author's prevailing usage may have
altered a reading in order to bring is into harmony with that
usage.

The extent to which Kilpatrick was prepared to go in adopting
readings that have the most meagre external support, if he could
think of any internal considerations that might conceivably favor
such readings, can be seen in his judgment when editing the
Greek text for A Greek-english Diglot for the Use of Translators,
seven fascicles of which were produced between 1958 and 1964
and privately circulated by the British and Foreign Bible Society
of London. More than once a reading is preferred on the basis of a
few or even only one late minuscule Standing against all other
Greek, versional, and Patristic witnesses. Eventually it was the
judgment of the Bible Society that a Greek text, edited in this
manner, would be regarded by international scholarship as alto-
gether idiosyncratic, and consequently a decision was taken to
cease producing the Diglot (eighteen books of the NT had been
edited). The work of preparing an English translation of the New
Testament, however, was continued, and the resultant work, is-
sued inl973asThe Translator's New Testament was based on the
United Bible Societies' Greek New Testament (the third edition
°f which has now been adopted by Aland for the wording of
N-a26, with his own apparatus). Although it must have been a
geat disappointment to Kilpatrick when the Bible Society refused
any longer to promote his radically revised Greek New Testament
, he nevertheless continued to the end of his life to work on
'he project. Elliott indicates (p. XIX) that it is his hope that eventually
Kilpatrick's "labours can be brought to completion and pu-
blished."

Throughout the 69 studies contained in this volume the reader
W|" find many helpful insights into exegetical and textual cruces.
Furthermore, the usually careful scholarship of Kilpatrick has re-
sulted in the listing of lexical and grammatical statistics on this or
'hat problem that will be of help even to those who may not agree
w'th the author's interpretation of their significance. On the
other hand, occasionally Kilpatrick could be unaccountably care-
'ess. For example, in a reviewarticle dealing with several mono-
graphs (published in ThLZ, 108 [1983], 152-5) the reader finds
several blatent errors concerning the content of the volume
Manuscripts of the Greek Bible, namely that the author should
have included a plate showinga Purple Manuscript; should have
described the Menologion of a Greek lectionary; should have
drawn attention to the recent discovery of additional leaves from
Codex Sinaiticus; and should have mentioned that codex Bezae
,s dated by some scholars as early as the fourth Century. In all
'hese cases, what Kilpatrick says is lacking is actually present in
the volume (Plate no.20; p.124; p.76 n.2; and p.88 n.3). Happily
such lapses in accuracy were infrequent, and many readers will be
happy that Elliott has now brought together widely scattered stu-
d'es and has produced a generally homogeneous volume as a te-
s''monial to the scholarly contributions of his Doktorvater.

Princeton Bruce M. Metzger

Fortna, Robert Tomson: The fourth Gospel and its Predecessor.
From Narrative Source to Predecessor. From Narrative Source
to Present Gospel. Edinburgh: Clark 1988. XVI, 332 S. 8 = Studies
of the New Testament and its World. Lw. - 17.95.

Wie der Vater der alttestamentlichen Quellenkritik, /. Wellhausen
, einst versuchte, als Vorläufer unseres kanonischen Johannesevangeliums
durch dessen literarkritische Abhebung von
seiner sekundären Bearbeitung durch den vierten Evangelisten
eine Grundschrift zu rekonstruieren, so ist R. T. Fortna nun bereits
seit über zwei Jahrzehnten auf der Spur eines derartigen Pre-
decessors. Galt sein Interesse zunächst vornehmlich der minutiösen
literarkritischen Rekonstruktion dieses Vorläufers, den er
"The Gospel ofSigns" nannte (SNTD MS 11, 1970), so richtet sich
sein Augenmerk jetzt verstärkt auf dessen redaktionelle Bearbeitung
durch unseren vierten Evangelisten.

F. weiß natürlich genau um die methodische Schwierigkeit, aus
einem vorhandenen Text dessen vermeintlichen oder tatsächlichen
Vorläufer zu rekonstruieren. So würde jeder Versuch, aus
den beiden jüngeren Großevangelien Matthäus und Lukas ihren
älteren Vorgänger Markus in seiner spezifischen Eigenart wiederherstellen
zu wollen, mit Sicherheit scheitern oder so viele Kon-
strukte ergeben, wie sich Konstrukteure an die Arbeit gemacht
haben. Dabei wäre die Situation angesichts zweier Quellen doch
fraglos viel günstiger als da, wo nur eine existiert. Doch Fortna
hält das sichere Scheitern des Versuchs, aus Matthäus und Lukas
Markus rekonstruieren zu wollen, nicht für ein generelles texttheoretisches
Problem. Schuld daran sollen vielmehr die individuellen
Autoren von Mt und Lk gewesen sein, deren allzu liberaler
Umgang mit ihrem Vorgänger dessen Konturen verschlungen
habe.

Ganz anders soll es demgegenüber aber mit Johannes stehen.
Nicht nur ihm selbst soll sein Vorläufer ein sakrosankter Text
gewesen sein, in den tiefer einzugreifen, er nicht gewagt habe,
sondern vor allem soll sich seine Gemeinde jeglichen Eingriff in
diesen Predecessor als ihr geliebtes Evangelium strikt verbeten
haben. Diesem Umstand, mein F. verdanke es der Vorläufer, daß
er vollständig und bis in seinen ursprünglichen Wortlaut hinein
erhalten, in dem Inkognito des vierten Evangeliums alle Wechselfälle
der Geschichte unbeschädigt überstanden habe. Woher F.
das weiß? Nun, in diesem Fall erntet er apologetische Feigen von
den kritischen Disteln (Harnack), die andere gesät haben. Denn
die seit E. Schwanz die Johannesforschung beunruhigenden und
stimulierenden Aporien im vierten Evangelium sind ihm die untrüglichen
Symptome dafür, daß Johannes mit seinem Text nicht
so umgehen konnte, wie er wohl gerne gewollt hätte. Zum Glück
für alle späteren Literarkritiker hätte also gerade die Heiligkeit
seiner Quelle den vierten Evangelisten zur Produktion jener Aporien
genötigt, die nun umgekehrt wiederum dazu verhelfen sollen
, in dem Predecessor des ältesten Evangeliums, ja womöglich
des frühesten literarischen Zeugnisses des Christentums überhaupt
ansichtig zu werden. Denn dieses Evangelium soll einer
noch völlig im Schoß der Synagoge geborgenen Gemeinde jüdischer
Messiasbekenner vor aller Problematik um Tora und Heidenmission
und längst vor dem Großen Aufstand gegen Rom
entstammen.

Die neuerdings wieder hochvirulente Frage nach dem Verhältnis
des Johannes zu den Synoptikern wird auf knapp zwei Seiten
abgehandelt. Zur Hypothese, die Synoptiker seien die Quelle des
Joh bemerkt F.: "And certainly that would be so if the text of the
Fourth Gospel can adeqately be explained by just such a connec-
tion" (217). Da der Vergleich des Joh mit den Synoptikern aber
gerade eine derart adäquate Erklärung seines Textes nicht ermögliche
, sei die Hypothese verfehlt. Im Blick auf die Synoptiker
könne man vielmehr nur erraten, ob und wie Jo sie benutzt habe,
und nur mutmaßen, warum er es so und nicht anders getan